top of page

Trennungsvereinbarung

TRENNUNGSVERTRAG

 

 

DURCH UND ZWISCHEN

 

 

 

 

Frau.

____________________

 

 

UND

 

 

___Herr. _____

 

Datum:  31. Mai 2022

INHALTSVERZEICHNIS

 

 

HINTERGRUND.. 4

GETRENNT UND APART LEBEN. 4

FREIHEIT VOM ANDEREN.. 4

VERWAHRUNG UND ZUGANG. 4

ELTERN/GEMEINSAME OBERSORGE.. 4

KINDERUNTERSTÜTZUNG. 4

EHELICHE UNTERSTÜTZUNG. 5

EHEHAUS.. 5

SCHULDEN UND VERPFLICHTUNGEN DER PARTEIEN. 5

ALLGEMEINE BEDINGUNGEN. 6

OFFENLEGUNG.. 9

LÖSUNG JEGLICHER ZUKÜNFTIGER PROBLEME. 10

FREIGABEN UND VERZICHT AUF VERMÖGENSRECHTE. 11

VERSöhnung und Ehestand. 13

DANKSAGUNGEN. 14

 

 

 

Diese Trennungsvereinbarung wird zwischen Frau_________ und Herrn___________ am 30. Mai 2022 geschlossen

 

I.HINTERGRUND

  1. Der Ehemann und die Ehefrau haben am ____20____ in der Stadt _____________ in der Provinz ________________ geheiratet.

 

  1. Aus dieser Ehe gehen zwei (2) Kinder hervor:

Kindername

Geburtsdatum des Kindes

 

 

 

 

 

  1. die Parteien möchten eine umfassende Vergleichsvereinbarung abschließen, die ihre ehelichen und finanziellen Rechte und Pflichten in jeder Hinsicht fair regelt; und

  2. Die Parteien haben vereinbart, getrennt und getrennt zu leben, und haben tatsächlich seit _____________________________ ununterbrochen getrennt und getrennt gelebt.

  3. Die Parteien haben vereinbart, alle Streitigkeiten zwischen ihnen zu regeln

  4. Die Parteien vereinbaren, dass im Falle einer Auflösung der Ehe die Begriffe „Ehefrau“ und „Ehemann“ in der folgenden Vereinbarung als „ehemalige Ehefrau“ und „ehemaliger Ehemann“ auszulegen sind.

  5. Die Parteien haben vereinbart, die folgende Vereinbarung abzuschließen, die ein innerstaatlicher Vertrag im Sinne des Familiengesetzes, RSO 1990, cF3, ist

  6. Dementsprechend vereinbaren die Parteien Folgendes:

II. GETRENNT UND GETRENNT LEBEN

Der Ehemann und die Ehefrau werden für den Rest ihres Lebens getrennt und getrennt voneinander leben.

III. FREIHEIT VOM ANDEREN

Der Ehemann und die Ehefrau werden den anderen nicht belästigen, belästigen, belästigen oder in irgendeiner Weise stören oder versuchen, den anderen zu zwingen, mit ihm oder ihr zusammenzuleben.

IV. VERWAHRUNG UND ZUGANG

Die Ehefrau hat das Sorgerecht für die Kinder und der Ehemann hat freien Zugang.

Keine Partei wird die Kinder ohne die schriftliche Zustimmung der anderen aus der Gemeinde Ottawa entfernen, außer für einen kurzen Urlaub

 

V.Elternschaft/gemeinsames Sorgerecht

 

Mutter und Vater haben das gemeinsame Sorgerecht für die minderjährigen Kinder der Parteien. Die Kinder werden ihren Hauptwohnsitz im Haus der Ehefrau/Mutter haben und die Ehefrau wird die tägliche Pflege und Kontrolle über die Kinder haben

Das Wohl der Kinder steht immer an erster Stelle.

Alle Angelegenheiten, die das Wohlergehen der Kinder betreffen, werden zwischen den Parteien vollständig offengelegt, und die Parteien werden sich so oft wie nötig beraten, um eine solche Angelegenheit zu lösen.

Der Ehemann hat das Recht, die Kinder häufig außerhalb des Wohnsitzes der Ehefrau zu besuchen, so oft es für die Ehefrau, den Ehemann und die Kinder angemessen ist.

Die Ehefrau hat das Recht, Pässe für die Kinder zu erhalten, und der Ehemann stimmt der Ausstellung derselben zu.

VI. GEMEINSAMES SORGERECHT

Die Kinder der Ehe stehen unter dem gemeinsamen Sorgerecht der Parteien und werden gewöhnlich bei der Ehefrau wohnen.

Der Ehemann hat jede vernünftige und großzügige Gelegenheit, die Kinder zu besuchen und von den Kindern besucht zu werden, einschließlich des Rechts, die Kinder bei sich übernachten zu lassen oder die Kinder von Zeit zu Zeit nach Vereinbarung mitzunehmen.

 

VII. KINDERUNTERHALT

 

Grundlegender Kindesunterhalt – Beginnend mit _am 15. eines jeden Monats_ zahlt der _Ehemann_ der _Ehefrau_ als und für den Grundunterhalt der Kinder die Summe von _$ 1200_ pro _Monat_ und weiter, bis Folgendes eintritt:

1. Das Kind hört auf, ganztägig bei der Ehefrau zu wohnen, und lebt ganztägig, schließt das Kind ein, das von zu Hause weg lebt, um eine Bildungseinrichtung zu besuchen, einer Sommerbeschäftigung nachzugehen oder Urlaub zu machen, aber ansonsten einen Wohnsitz bei der Ehefrau behält.

 

  1. Das Kind wird 18 Jahre alt und beendet den Vollzeitbesuch an einer Bildungseinrichtung.

 

  1. Das Kind wird 18 Jahre alt.

  2. Das Kind heiratet

  3. Die Ehefrau stirbt oder der Ehemann stirbt.

  Jede solche Zahlung erfolgt per Scheck, der per Post verschickt oder direkt auf ein bestimmtes Konto eingezahlt wird Vorauszahlung.

 

VIII. EHEPARTNERUNTERHALT

Der Ehemann zahlt der Ehefrau für ihren Unterhalt am 28. eines jeden Monats eine Summe von 500 Dollar.

Vorbehaltlich dieser Zahlung gilt für jede der Parteien:

  1. Entbindet den anderen von allen Verpflichtungen zur Bereitstellung von Unterstützung oder vorläufiger Unterstützung gemäß dem Family Law Act oder Divorce Act oder anderen relevanten Gesetzen oder Gesetzen von Ontario oder einer anderen relevanten Gerichtsbarkeit.

 

  1. Die Parteien erkennen an, dass nach dieser Zahlung jede der Parteien finanziell unabhängig ist und keine finanzielle Unterstützung von der anderen benötigt.

 

IX. EHEHAUS

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ Der Ehemann und die Ehefrau bewohnen in gemeinsamer Miete das Ehewohnheim, gemeindebekannt als _______________________________________________________ (Hausanschrift), das ein Ehewohnheim im Sinne des Familienrechtsgesetzes ist. Der Ehemann überträgt hiermit alle seine Rechte, Titel und Interessen an dem Eigentum auf die Ehefrau und wird gleichzeitig mit der Unterzeichnung dieser Vereinbarung eine Übertragung der ehelichen Wohnung durchführen und den Ehemann von jeglicher Haftung in Bezug auf die eheliche Wohnung freistellen.

 

X.SCHULDEN UND PFLICHTEN DER PARTEIEN

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and die Schulden bezahlen. Der Ehemann verspricht, die Ehefrau schadlos zu halten und von den ihm auferlegten Schulden freizustellen; Die Ehefrau verspricht, den Ehemann schadlos zu halten und von den ihr zugeschriebenen Schulden freizustellen.

(Falls alle Schulden auf Einzelnamen lauten):

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and allein die Schulden in seinem/ihrem Namen bezahlen.  Der Ehemann verspricht, die Ehefrau schadlos zu halten und von den Schulden in seinem Namen freizustellen; Ehefrau verspricht, den Ehemann schadlos zu halten und in ihrem Namen von den Schulden freizustellen.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     Except as otherwise set forth in this Agreement, Keine der Parteien darf zu irgendeinem Zeitpunkt irgendwelche Schulden, Belastungen oder Verbindlichkeiten eingehen, für die die andere Partei, ihre gesetzlichen Vertreter, Erben und Abtretungsempfänger oder deren Eigentum oder Nachlass haftbar gemacht werden oder werden können; Jede der Parteien hält die andere Partei, ihre gesetzlichen Vertreter, Erben und Abtretungsempfänger frei, schadlos und schadlos von und von allen Schulden, Gebühren und Verbindlichkeiten, die diese Parteien zuvor oder später eingegangen sind oder eingegangen sind, einschließlich aller zukünftigen Verpflichtungen, die beiden entstehen Partei für den Bedarf für sich selbst oder für die Kinder der Parteien, falls vorhanden, es sei denn, eine der Parteien ist gemäß dieser Vereinbarung dafür verantwortlich.

 

XI. ALLGEMEINE BEDINGUNGEN

TRENNUNG DER PARTEIEN

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Die Parteien können und sollen, immer danach, getrennt und getrennt leben.  Jede soll frei von direkter oder indirekter Einmischung, Autorität und Kontrolle durch die andere sein, so vollständig, als ob er/sie war unverheiratet.  Jeder kann an einem oder mehreren Orten wohnen, die er/sie auswählt, sofern in dieser Vereinbarung nichts anderes bestimmt ist.  Jeder kann, zu seinem/ihrem separaten Nutzen und Nutzen Geschäfte, Berufe oder Beschäftigungen führen, ausüben und ausüben, die ihm/ihr ratsam erscheinen mögen.  andere Verfahren, um die andere Partei zu zwingen, mit ihm zusammenzuleben.

 

FRIEDLICHER WEG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Die Parteien dürfen sich nicht gegenseitig stören oder belästigen, in irgendeiner Weise verleumderische Dinge über oder gegeneinander veröffentlichen, sprechen oder verbreiten, sondern getrennt und getrennt auf ruhige und friedliche Weise leben, gemäß der wahren Absicht Zustimmung.

LEISTUNGSAUSFALL

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Wenn eine Partei die ordnungsgemäße Erfüllung einer ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag nicht erfüllt, hat die andere Partei das Recht, nach ihrer Wahl Schadensersatz wegen einer Verletzung dieser Verpflichtung zu verlangen und alle verfügbaren Rechtsbehelfe zu ergreifen an den Geschädigten.  Nichts hierin enthaltenes darf so ausgelegt werden, dass es das Recht einer Partei auf Ausübung dieser Wahl einschränkt oder beeinträchtigt. 

STRENGE LEISTUNG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Das Versäumnis einer Partei, in einem oder mehreren Fällen auf der strikten Erfüllung einer der Bedingungen dieser Vereinbarung seitens der anderen Partei zu bestehen oder eine Option auszuüben oder eine hierin enthaltene Wahl zu treffen oder vorgesehen sind, dürfen nicht als Verzicht oder Verzicht auf eine Amtszeit, Option oder Wahl für die Zukunft ausgelegt werden und bleiben in vollem Umfang in Kraft gelten als von einer der Parteien vorgenommen, es sei denn, sie liegen schriftlich vor und sind von dieser Partei ordnungsgemäß unterzeichnet.

 

EIGENTUM VON IMMOBILIEN UND PERSÖNLICHEM EIGENTUM

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Sofern hierin nicht anders angegeben, besitzt, besitzt und genießt jede Partei unabhängig von Ansprüchen oder Rechten der anderen Partei sämtliches persönliches und unbewegliches Eigentum, das ihr allein gehört und sich nun in ihrem Besitz befindet , oder die ihm später allein zustehen, mit voller Verfügungsgewalt zu Lebzeiten oder nach dem Tod eines jeden, als ob er/sie unverheiratet wäre.

 

GEGENSEITIGE VERÖFFENTLICHUNGEN

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Jede der Parteien stellt hiermit die andere von allen Ansprüchen, Forderungen, Schulden, Rechten oder Klagegründen frei, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, gerechte Verteilung.

 

ÄNDERUNG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Keine Änderung oder Verzichtserklärung dieser Vereinbarung oder eines Teils davon ist gültig oder wirksam, es sei denn, sie wurde schriftlich von der Partei unterzeichnet, die dafür angeklagt werden soll, und kein Verzicht auf eine Verletzung der Bedingung dieser Vereinbarung gilt als ein Verzicht auf jede andere nachfolgende Verletzung oder Bedingung gleicher oder anderer Art.

 

VERBINDLICHKEIT FÜR ERBEN

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Alle Bestimmungen dieser Vereinbarung sind für die jeweiligen Erben, Angehörigen, Testamentsvollstrecker, Verwalter und Rechtsnachfolger der Parteien bindend.

 

WIRKUNG VON KONKURS ODER ABTRETUNG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        No claim in favor of either party and against Die andere Partei, die sich aus dieser Vereinbarung ergibt, ist von dieser Partei im Insolvenzverfahren entlastbar, überlebt jedoch die Einreichung eines Insolvenzantrags, der von dieser Partei in einem Insolvenzverfahren, einschließlich einer allgemeinen Abtretung zugunsten von Gläubigern, und allen anderen Insolvenzverfahren gestellt wird gelten als verbindlich und durchsetzbar, bis diese Vereinbarung vollständig erfüllt und gemäß ihren Bedingungen erfüllt ist. 

B.           , annulliert, gekündigt, gemindert oder in irgendeiner Weise durch die Einreichung eines Konkursantrags oder durch die Vornahme einer Abtretung zugunsten der Gläubiger beeinträchtigt wird, ist die von einer solchen Maßnahme nachteilig betroffene Partei berechtigt, jedes Gericht in Deutschland anzurufen zuständige Gerichtsbarkeit für die Änderung dieser Vereinbarung und aller Anordnungen oder Verfügungen, in die sie später aufgenommen werden kann in jedem Verfahren, das von der anderen Partei gemäß dieser Bestimmung eingeleitet wird, kann das zuständige Gericht wirtschaftliche Erleichterungen jeglicher Art gewähren, um die andere Partei von den nachteiligen Auswirkungen des Konkurses oder der Abtretung zu befreien unabhängig von den ansonsten anwendbaren Standards für einen solchen Unterhalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Gewährung von Unterhalt an eine Partei, die ansonsten nach den Kriterien der jeweiligen Gerichtsbarkeit nicht für einen solchen Unterhalt in Frage käme.

 

SONDERKLAUSEL

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Für den Fall, dass eine Bedingung, Bestimmung, ein Absatz oder Artikel dieser Vereinbarung für rechtswidrig, nichtig oder nicht durchsetzbar erklärt wird, berührt oder beeinträchtigt dies nicht die anderen Bedingungen, Bestimmungen, Absätze oder Artikel dieser Vereinbarung._cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ Es gilt die Doktrin der Abtrennbarkeit.  Die Parteien beabsichtigen nicht, mit dieser Erklärung die Rechtswidrigkeit, Anfechtbarkeit oder Undurchsetzbarkeit einer Klausel, Bestimmung, eines Absatzes oder Artikels von zu implizieren diese Vereinbarung.

 

KONSTRUKTION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Diese Vereinbarung ist in Übereinstimmung mit den Gesetzen der Provinz Ontario auszulegen, völlig unabhängig von dem Forum, in dem diese Vereinbarung oder Teile davon zur Konstruktion und/oder Durchsetzung herangezogen werden können.  Wenn ein zuständiges Gericht zu irgendeinem Zeitpunkt feststellt, dass ein Teil dieser Vereinbarung ungültig ist, wird der Rest davon nicht berührt und bleibt in vollem Umfang in Kraft und wirksam.

 

UMSETZUNG DER VEREINBARUNG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Jede der Parteien muss jederzeit und von Zeit zu Zeit im Folgenden alle Schritte unternehmen und alle Instrumente und Zusicherungen, die die andere Partei vernünftigerweise verlangen kann, ausführen, anerkennen und der anderen Partei zustellen oder es für zweckmäßig, zweckdienlich oder geschäftsmäßig halten, um den Bestimmungen dieser Vereinbarung volle Kraft und Wirkung zu verleihen.

HINWEISE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Mitteilungen, die gemäß dieser Vereinbarung an eine der Parteien zu senden sind, reichen aus, wenn sie per Post oder offizieller E-Mail an die jeweilige Partei gesendet werden.

 

RECHTSWIRKSAMKEIT

Obwohl diese Vereinbarung zu einem wesentlichen Teil von einem der an diesem Fall beteiligten Anwälte erstellt wurde, ist sie das Ergebnis der gemeinsamen Bemühungen aller Parteien, und etwaige Unklarheiten, die in dieser Vereinbarung enthalten sein können, sind nicht gegen den Verfasser der Vereinbarung auszulegen Zustimmung.

 

XII. OFFENLEGUNG

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     Husband and Wife have represented to one another throughout des Collaborative Law-Prozesses, dass ihre Verhandlungen in gutem Glauben geführt wurden.  Jede der Parteien und ihre jeweiligen Anwälte schlossen zu Beginn ihrer Verhandlungen die Collaborative Participation Agreement, eine wahrheitsgetreue und korrekte Kopie davon ist diesem Anhang beigefügt und ein Bestandteil davon.  Jede der Parteien hat alle erforderlichen oder angeforderten Informationen vollständig und vollständig offengelegt, um die Probleme der Parteien gerecht und akzeptabel zu lösen._cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     The parties acknowledge that no independent investigation has been von ihren jeweiligen Anwälten über die Art oder den Wert des Eigentums der Parteien oder die Höhe der Schulden oder die Höhe des Einkommens der Parteien, mit Ausnahme einer Einsichtnahme in die Einkommensteuererklärungen und die eidesstattlichen Erklärungen über das Vermögen der Parteien.   Die Parteien haben den Rechtsbeistand angewiesen, diese Vereinbarung ohne weitere unabhängige Untersuchung durch den Rechtsbeistand abzuschließen d Offenlegungen, einschließlich ihrer Vermögenserklärungen, bei der Unterzeichnung dieser Vereinbarung und dass sie sich nicht auf ihren Rechtsbeistand für unabhängige Überprüfungen der Richtigkeit oder Vollständigkeit dieser Offenlegungen verlassen.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     This Agreement has been fully explained to each party durch seinen und ihren jeweiligen kooperativen Anwalt.  Jede Partei hat diese Vereinbarung sorgfältig gelesen und ist sich ihres Inhalts und ihrer Rechtswirkung bewusst.  Jede Partei erkennt an, dass sie und sie die Vermögenswerte und Verpflichtungen der Parteien und deren Wert und Höhe so untersucht haben, wie es jede Partei für ihre eigenen Zwecke bei der Aushandlung dieses Abkommens für ausreichend und notwendig erachtet hat.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_   D.       Neither party requires any further information from the andere, um diese Vereinbarung wissentlich und intelligent zu unterzeichnen.  Jede Partei erklärt, dass diese Vereinbarung die gesamte Übereinkunft der Parteien enthält und dass es keine anderen Zusicherungen, Versprechen, Gewährleistungen, Vereinbarungen oder Übereinkünfte gibt als die hierin ausdrücklich aufgeführten. 

 

XIII. LÖSUNG JEGLICHER ZUKÜNFTIGER PROBLEME

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ Es ist möglich, dass die Parteien in Zukunft Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung dieser Vereinbarung und das daraus resultierende Urteil oder Scheidungsurteil auf der Grundlage der Vereinbarung oder über die Änderung der Unterstützung haben oder Elternschaftsbestimmungen dieser Vereinbarung.  Ungeachtet dessen möchten die Parteien nicht vor Gericht gehen, bevor zuvor angemessene außergerichtliche Alternativen eingesetzt wurden.  Die Parteien sind sich einig , dafür e, dass es in ihrem besten Interesse und im Interesse ihrer Kinder liegt, alle Probleme, die in der Zukunft auftreten können, wie unten beschrieben, informell zu lösen, außer im Fall von dringenden oder Notsituationen, die solche Lösungen vernünftigerweise verhindern oder undurchführbar machen würden :

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     As a first step in resolving future differences, falls vorhanden, werden die Parteien zunächst nach Treu und Glauben versuchen, sich mündlich zu beraten.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     If speaking with one another is unsuccessful, then Als zweiten Schritt werden die Parteien versuchen, eine schriftliche Lösung zu erreichen, wobei jede von ihnen der anderen eine vorgeschlagene Änderung und/oder Umsetzung dieser Vereinbarung vorlegt.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     If there is no resolution at the end of im zweiten Schritt, als dritten Schritt beauftragen die Parteien einen Mediator/eine andere neutrale Partei oder beauftragen jeweils kollaborative Anwälte und berufen den kooperativen Prozess gemäß der zuvor in diesem Verfahren unterzeichneten Beteiligungsvereinbarung erneut ein.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     If there is no resolution after a good faith Bemühungen im dritten Schritt, kann jede Partei ein angefochtenes Gerichtsverfahren einleiten.

 

 

XIV. FREIGABEN UND VERZICHT AUF VERMÖGENSRECHTE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        Except as otherwise provided in this Agreement, the Die Ehefrau stimmt zu und gibt hiermit alle Ansprüche frei, die sie möglicherweise an oder auf dem Eigentum des Ehemanns hat, ob real oder persönlich und ob jetzt oder später erworben, damit er das freie, uneingeschränkte Recht darauf hat über sein Eigentum, das er jetzt besitzt oder später erworben hat, frei von jeglichen Ansprüchen oder Forderungen der Ehefrau zu verfügen und so, dass sein Vermögen und alle daraus abgeleiteten oder zu erzielenden Einkünfte der Person oder Personen gehören, die durch Testament oder Erfindung Anspruch darauf haben , Vermächtnis, Erbschaft, Verwaltung o.ä Andernfalls, als ob die Ehefrau zu Lebzeiten des Ehemanns gestorben wäre, und ohne das Vorstehende in irgendeiner Weise einzuschränken, verzichtet die Ehefrau ausdrücklich auf alle Rechte am Nachlass des Ehemanns und verzichtet ausdrücklich auf alle Wahlrechte, um diese zu übernehmen Anteil am Nachlass des Ehemanns und alle anderen Rechte und Interessen an Immobilien und persönlichem Eigentum, von denen der Ehemann beschlagnahmt oder besessen werden könnte, und die Ehefrau verzichtet auf jedes Recht zur Verwaltung des Nachlasses und verpflichtet sich, darauf zu verzichten der Ehemann, wenn und wie dies nach den Gesetzen oder der Praxis einer Gerichtsbarkeit erforderlich oder zulässig ist. Die Ehefrau verzichtet hiermit ausdrücklich auf jede testamentarische Verfügung zu ihren Gunsten, die vor der Unterzeichnung dieser Vereinbarung getroffen wurde, einschließlich aller Bestimmungen in einem früheren Testament, einer Lebensversicherung oder einem anderen Gegenstand, der als testamentarischer Ersatz gemäß den Estates, Powers and Trusts ausgelegt werden könnte Gesetz der Provinz Ontario.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ B.        Except as otherwise provided in this Agreement, the Der Ehemann stimmt zu und gibt hiermit alle Ansprüche frei, die er möglicherweise an oder auf das Eigentum der Ehefrau hat, ob real oder persönlich und ob es sich nun um Eigentum handelt oder später erworben wurde, damit sie das freie und uneingeschränkte Eigentum hat das Recht, über ihr Eigentum zu verfügen, das ihr jetzt gehört oder später erworben wird, frei von jeglichen Ansprüchen oder Forderungen des  Ehemanns und damit ihr Vermögen und alle daraus abgeleiteten oder zu erzielenden Einkünfte der Person gehören oder Personen, die dazu testamentarisch berechtigt werden o r entwerfen, vererben, vererben, verwalten oder auf andere Weise, als ob der Ehemann zu Lebzeiten der Ehefrau gestorben wäre, und ohne das Vorstehende in irgendeiner Weise einzuschränken, verzichtet der Ehemann ausdrücklich auf alle Rechte am Nachlass der Ehefrau und verzichtet ausdrücklich darauf jegliches Wahlrecht, einen Anteil am Nachlass der Ehefrau zu nehmen, wie bei Intestat, einschließlich, ohne Einschränkung des Vorstehenden, jedes Wahlrechts gemäß den Bestimmungen von Abschnitt 5-1.1 des Estates, Powers and Trusts Law von der Provinz Ontario.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ C.        Except for the obligations, promises and agreements herein festgelegt und von den Parteien hiermit auszuführen, die hiermit ausdrücklich vorbehalten sind, entbindet und entlastet jede der Parteien hiermit für sich und ihre gesetzlichen Vertreter die andere von ihnen und ihre Erben für immer und gesetzliche Vertreter von allen Schulden, Geldbeträgen, Konten, Verträgen, Ansprüchen, Klagegründen, Klagen, Abgaben, Abrechnungen, Anleihen, Rechnungen, Besonderheiten, Vereinbarungen, Streitigkeiten, Vereinbarungen, Versprechen, Abweichungen, Übertretungen, Schäden, Urteile, Ausmaße, Hinrichtungen u Ansprüche jeglicher Art, nach Gesetz oder Billigkeit, die jeder von ihnen aufgrund irgendeiner Angelegenheit hatte, jetzt hat oder später haben kann, soll oder haben kann.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ D.        Renunciation of Bequests – Each party expressly renounces and weigert sich, Geschenke, Vermächtnisse oder Vermächtnisse anzunehmen, die ihm oder ihr aufgrund des zuvor von der anderen gemachten Testaments zur Verfügung gestellt wurden zahlbar beim Tod der anderen Partei aufgrund des Alters-, Renten- oder Gewinnbeteiligungsplans, der Rente, der Lebensversicherung oder anderer Vermögenswerte dieser Partei, sofern in dieser Vereinbarung nichts anderes bestimmt ist.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Es ist die Absicht der Parteien, dass ihre jeweiligen Güter in jeder Hinsicht so verwaltet und verteilt werden, als ob zwischen ihnen keine Ehe geschlossen worden wäre oder stellt einen Verzicht einer Partei auf eine freiwillige testamentarische Bestimmung dar, die später von der anderen Partei zu ihren Gunsten getroffen werden kann.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ E.         Revocation of Powers of Attorney - _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_        _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_ Jede Partei widerruft hiermit durch die Unterzeichnung dieser Vereinbarung alle Vollmachten oder Vollmachten im Gesundheitswesen, die sie der anderen Partei zuvor erteilt hat.

 

XV. VERSöhnung und Ehestand

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     This Agreement shall not be invalidated or otherwise affected durch eine vorübergehende Versöhnung zwischen den Parteien oder durch eine Wiederaufnahme der ehelichen Beziehungen zwischen ihnen, es sei denn, die Versöhnung oder die Wiederaufnahme wird von einer schriftlichen Erklärung begleitet, die von den Parteien in Bezug auf die Versöhnung und Wiederaufnahme unterzeichnet wurde und zusätzlich darlegt, dass dies der Fall ist Kündigung dieser Vereinbarung.  Diese Vereinbarung wird nicht ungültig gemacht oder anderweitig beeinflusst durch ein Dekret oder Urteil über Trennung oder Scheidung, das von einem Gericht in irgendeiner Klage erlassen wird, die im Folgenden i von einer Partei gegen die andere aufgrund einer Trennung oder Scheidung geltend gemacht werden.  Die Verpflichtungen und Zusicherungen dieser Vereinbarung überdauern jedes Dekret oder Urteil über Trennung oder Scheidung und gehen nicht mit diesen einher.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     In the event of any decree of divorce, Alle Bestimmungen und Bedingungen dieser Vereinbarung werden durch Bezugnahme in diesen Erlass aufgenommen oder aufgenommen.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     Nothing in this Agreement shall be deemed to condone oder auf jeden Scheidungsgrund verzichten, den eine Partei gegen die andere haben könnte.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     Agreement Stays In Force - Notwithstanding the above, für den Fall, dass sich die Parteien später versöhnen und das Zusammenleben wieder aufnehmen, unter Umständen, die eine Absicht belegen, diese Vereinbarung aufzugeben, oder; Wenn die Parteien nach der Bewilligung einer Scheidung, die ihre Ehe auflöst, danach wieder miteinander heiraten, werden die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht beschädigt oder nichtig gemacht, aber die Bedingungen dieser Vereinbarung gelten währenddessen als Vereinbarung Eheschließung gemäß dem Ontario Family Law Act (FLA) und ist im Falle der anschließenden physischen Trennung der Parteien oder der anschließenden Scheidung oder rechtlichen Trennung der Parteien vollständig in Kraft und wirksam.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ ZU URKUND DESSEN haben die Parteien diese Vereinbarung am Tag und Jahr, das oben zuerst geschrieben wurde, ordnungsgemäß ausgeführt.

______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-319_______________4-cf31_______________4-cf31______________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

DANKSAGUNGEN

 

 

 

Stadt Ottawa)

Ontario, Kanada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Am ___ Tag des _____________ im Jahr _______ vor mir erschien der Unterzeichnete, Notar in und für besagten Staat, persönlich ____________, mir persönlich bekannt oder hat sich mir auf Grund hinreichender Beweise als der erwiesen Person, deren Name die Urkunde unterzeichnet hat und mir gegenüber bestätigt hat, dass sie diese in ihrer Eigenschaft ausgeführt hat, und dass durch ihre Unterschrift auf der Urkunde die Person oder die Person, in deren Namen die Person gehandelt hat, die Urkunde ausgeführt hat.

 

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/Commissioner of Oaths

 

 

 

Stadt Ottawa)

Ontario, Kanada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Am ___ Tag des _____________ im Jahr _______ vor mir erschien der Unterzeichnete, Notar in und für besagten Staat, persönlich ____________, mir persönlich bekannt oder hat sich mir auf Grund hinreichender Beweise als der erwiesen Person, deren Name das Dokument unterschrieben hat und mir gegenüber bestätigt hat, dass sie dasselbe in ihrer Eigenschaft ausgeführt hat, und dass durch ihre Unterschrift auf dem Instrument die Person oder die Person, in deren Namen die Person gehandelt hat, das Instrument ausgeführt hat.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/ Commissioner of Oaths

© 2022 Sarmad Group in Kanada

  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
  • LinkedIn Clean

All Videos

All Videos

All Videos
Video suchen...
Graphology Course2025 Sarmad Laith

Graphology Course2025 Sarmad Laith

01:56
Video abspielen
Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

01:06
Video abspielen
5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

01:31
Video abspielen
bottom of page