top of page

Accord de séparation

ACCORD DE SÉPARATION

 

 

PAR ET ENTRE

 

 

 

 

Mme.

____________________

 

 

ET

 

 

___M. _____

 

En date du :  31 mai 2022

TABLE DES MATIÈRES

 

 

CONTEXTE.. 4

VIVRE SÉPARÉ ET À PART. 4

LIBERTÉ DE L'AUTRE.. 4

GARDE ET ACCÈS. 4

PARENTAL/GARDE LÉGALE COMMUNE.. 4

PENSION ALIMENTAIRE POUR ENFANTS. 4

APPUI AU CONJOINT. 5

MAISON MATRIMONIALE.. 5

DETTES ET OBLIGATIONS DES PARTIES. 5

CONDITIONS GÉNÉRALES. 6

DIVULGATION.. 9

RÉSOLUTION DE TOUT PROBLÈME FUTUR. dix

LIBÉRATION ET RENONCIATION AUX DROITS DE SUCCESSION. 11

RÉCONCILIATION ET DÉCRET MATRIMONIAL. 13

REMERCIEMENTS. 14

 

 

 

Cet accord de séparation est conclu entre Mme_________ et M.___________ le 30 mai 2022

 

I. CONTEXTE

  1. Le mari et la femme se sont mariés le __________________20____ dans la ville de _____________ dans la province de ________________

 

  1. Il y a Deux (2) enfants de ce mariage :

Nom de l'enfant

Date de naissance de l'enfant

 

 

 

 

 

  1. les parties souhaitent conclure un accord de règlement global qui réglera équitablement leurs droits et obligations conjugaux et financiers à tous égards ; et

  2. les parties ont convenu de vivre séparément et ont en fait vécu séparément de façon continue depuis _____________________________.

  3. Les parties ont convenu de régler toutes les questions entre elles

  4. Les parties conviennent que si le mariage est dissous, les termes épouse et mari seront interprétés comme signifiant « ex-épouse » et ex-mari dans l'accord suivant.

  5. Les parties ont convenu de conclure l'entente suivante qui est un contrat familial au sens de la Loi sur le droit de la famille, LRO 1990, cF3

  6. En conséquence, les parties conviennent de ce qui suit :

II. VIVRE SÉPARÉ ET À PART

Le mari et la femme vivront séparés et séparés l'un de l'autre pour le reste de leur vie.

III. LIBERTÉ DE L'AUTRE

Le mari et la femme s'interdisent d'importuner, de harceler, de molester ou d'interférer de quelque manière que ce soit avec l'autre ou de tenter de contraindre l'autre à vivre avec lui.

IV.GARDE ET ACCÈS

La femme aura la garde des enfants et le mari aura un libre accès.

Aucune des parties ne retirera les enfants de la municipalité d'Ottawa sans le consentement écrit de l'autre, sauf pour de brèves vacances.

 

V. PARENTALITÉ/GARDE LÉGALE COMMUNE

 

La mère et le père ont la garde légale conjointe des enfants mineurs des parties. Les enfants auront leur résidence principale au domicile de l'épouse/mère et l'épouse aura les soins et le contrôle quotidiens des enfants

L'intérêt supérieur des enfants sera toujours primordial.

Il y aura une divulgation complète entre les parties sur toutes les questions affectant le bien-être des enfants et les parties conféreront aussi souvent que nécessaire pour résoudre une telle question.

Le mari aura le droit de rendre fréquemment visite aux enfants à l'extérieur de la résidence de l'épouse aussi souvent que cela convient raisonnablement à l'épouse, au mari et aux enfants.

La femme aura le droit d'obtenir des passeports pour les enfants et le mari consent à leur délivrance.

VI.GARDE JURIDIQUE COMMUNE

Les enfants du mariage seront sous la garde conjointe des parties et résideront normalement avec l'épouse.

Le mari aura toutes les possibilités raisonnables et libérales de rendre visite aux enfants et d'avoir les enfants lui rendre visite, y compris le droit d'avoir les enfants à passer la nuit avec lui ou d'emmener les enfants avec lui de temps en temps comme cela peut être convenu.

 

VII. PENSION ALIMENTAIRE POUR ENFANTS

 

Pension alimentaire de base pour enfants - À partir du _15 de chaque mois_, le _mari_ paiera à la _femme_ en tant que et pour la pension alimentaire de base des enfants la somme de _$1200_ par _mois_ et continue jusqu'à ce que ce qui suit se produise :

1. L'enfant cesse de résider à plein temps avec sa femme et réside à plein temps comprend l'enfant qui vit loin de chez lui pour fréquenter un établissement d'enseignement, poursuivre un emploi d'été ou des vacances, mais qui conserve par ailleurs une résidence avec la femme.

 

  1. L'enfant atteint l'âge de 18 ans et cesse de fréquenter à temps plein un établissement d'enseignement.

 

  1. L'enfant atteint l'âge de 18 ans.

  2. L'Enfant se marie

  3. La femme meurt ou le mari meurt.

  Chacun de ces paiements doit être effectué par chèque envoyé par la poste ou déposé directement sur un compte désigné.  Les parties conviennent et reconnaissent que lesdits paiements doivent être effectués en avance.

 

VIII.PENSION ALIMENTAIRE POUR CONJOINT

Le mari paiera à la femme pour sa pension alimentaire la somme de 500 $ le 28 de chaque mois.

Sous réserve de ce paiement, chacune des parties :

  1. Libère l'autre de toute obligation de fournir une pension alimentaire ou une pension alimentaire provisoire en vertu de la Loi sur le droit de la famille, de la Loi sur le divorce ou de toute autre loi ou loi pertinente de l'Ontario ou de toute autre juridiction compétente.

 

  1. Les parties reconnaissent qu'à compter de ce paiement, chacune des parties sera financièrement indépendante et n'aura pas besoin d'aide financière de l'autre.

 

IX. FOYER MATRIMONIAL

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ Les époux détiennent en copropriété le foyer conjugal dont le nom municipal est _______________________________________________________ (Adresse du foyer), qui est un foyer conjugal au sens de la Loi sur le droit de la famille. Par la présente, le mari transfère tous ses droits, titres et intérêts dans la propriété à la femme et, parallèlement à la signature du présent accord, exécutera un transfert du domicile conjugal et dégagera le mari de toute responsabilité relative au domicile conjugal.

 

X.DETTES ET OBLIGATIONS DES PARTIES

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and payer les dettes. L'époux s'engage à tenir l'épouse indemne et indemnisée des dettes qui lui sont attribuées ; L'épouse promet de tenir l'époux inoffensif et indemnisé des dettes qui lui sont attribuées.

(Si toutes les dettes à des noms individuels) :

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and payer les dettes en son nom, seul.  Le mari s'engage à tenir l'épouse inoffensive et indemnisée des dettes en son nom ; La femme promet de tenir le mari inoffensif et indemnisé des dettes en son nom.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     Except as otherwise set forth in this Agreement, aucune des parties ne contractera, à aucun moment, de dettes, charges ou obligations quelconques dont l'autre partie, ses représentants légaux, héritiers et ayants droit ou leurs biens ou successions seront ou pourront devenir responsables ; chacune des parties tiendra l'autre partie, ses représentants légaux, héritiers et ayants droit libres, inoffensifs et indemnisés de et de toutes les dettes, charges et responsabilités contractées ou encourues jusqu'ici ou ultérieurement par lesdites parties, y compris toutes les obligations futures encourues par l'une ou l'autre partie pour les nécessités pour elle-même ou pour les enfants des parties, le cas échéant, sauf si l'une ou l'autre des parties en est responsable en vertu du présent accord.

 

XI. CONDITIONS GÉNÉRALES

SÉPARATION DES PARTIES

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Les parties peuvent et doivent, toujours par la suite, vivre séparées et séparées.  Chacune doit être libre de toute interférence, autorité et contrôle, direct ou indirect, de l'autre aussi pleinement que si il/elle était célibataire.  Chacun peut résider à l'endroit ou aux endroits qu'il/elle peut choisir, sauf disposition contraire dans le présent accord.  Chacun peut, pour son usage et son bénéfice distincts, conduire, exercer et s'engager dans toute entreprise, profession ou emploi qui lui semblerait souhaitable. autre procédure, pour contraindre l'autre partie à cohabiter avec elle.

 

CHEMIN PAISIBLE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Les parties ne doivent pas se déranger ou se troubler, publier, parler ou diffuser de quelque manière que ce soit des propos diffamatoires l'une contre l'autre, mais doivent vivre séparément de manière calme et paisible, conformément à la véritable intention de ce Accord.

DÉFAUT D'EXÉCUTION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Si l'une des parties manque à l'exécution de l'une de ses obligations en vertu des présentes, l'autre partie aura le droit, à son gré, de poursuivre en dommages-intérêts pour violation de celle-ci et de rechercher les recours juridiques disponibles. à la partie lésée.  Rien de ce qui est contenu dans les présentes ne doit être interprété comme limitant ou portant atteinte au droit de l'une ou l'autre des parties d'exercer cette élection. 

PERFORMANCES STRICTES

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le défaut de l'une ou l'autre des parties d'insister dans un ou plusieurs cas sur la stricte exécution de l'un des termes du présent accord de la part de l'autre partie, ou d'exercer une option ou de faire un choix contenu dans les présentes ou prévue, ne doit pas être interprétée comme une renonciation ou une renonciation pour l'avenir à un terme, une option ou une élection, et celle-ci continuera de plein effet.  réputée avoir été faite par l'une ou l'autre des parties, à moins qu'elle ne soit écrite et dûment signée par cette partie.

 

PROPRIÉTÉ DES BIENS IMMOBILIERS ET MEUBLES

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Sauf disposition contraire des présentes, chaque partie possède, possède et jouit indépendamment de toute réclamation ou droit de l'autre partie, de tous les biens personnels et immobiliers lui appartenant uniquement, et maintenant en sa possession , ou qui pourront désormais lui appartenir seul, avec plein pouvoir de disposition de son vivant ou après le décès de chacun, comme s'il n'était pas marié.

 

LIBÉRATION MUTUELLE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Chacune des parties libère par la présente l'autre de toute réclamation, demande, dû, dette, droit ou cause d'action, y compris, mais sans s'y limiter, la distribution équitable.

 

MODIFICATION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Aucune modification ou renonciation au présent Accord ou à une partie de celui-ci ne sera valide ou effective à moins d'être écrite et signée par la partie à laquelle on cherche à en être accusée, et aucune renonciation à toute violation d'une condition du présent Accord ne sera réputée être une renonciation à toute autre violation ou condition ultérieure, de nature similaire ou différente.

 

OBLIGATOIRE DES HÉRITIERS

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Toutes les dispositions du présent accord lieront les héritiers, proches parents, exécuteurs testamentaires, administrateurs et ayants droit respectifs des parties aux présentes.

 

EFFET DE LA FAILLITE OU DE LA CESSION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        No claim in favor of either party and against l'autre partie découlant du présent accord sera libérable de la faillite par cette partie mais survivra au dépôt de toute requête en faillite déposée par cette partie dans toute procédure de faillite, y compris une cession générale au profit des créanciers et toute autre procédure d'insolvabilité qui être réputé contraignant et exécutoire jusqu'à ce que le présent accord soit pleinement exécuté et déchargé conformément à ses termes. 

B.      _cc781905-5cde-3194-bb3b-18d_136bad5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b-136bad_ , annulée, résiliée, diminuée ou affectée de quelque manière que ce soit par le dépôt d'une requête en faillite ou par la réalisation d'une cession au profit des créanciers, la partie lésée par cette action aura le droit de saisir tout tribunal de juridiction compétente pour la modification de cet accord et de toute ordonnance ou décret dans lequel il pourrait être incorporé par la suite. dans toute procédure intentée par l'autre partie en vertu de la présente disposition, le tribunal saisi de celle-ci peut accorder une réparation économique de toute sorte ou nature pour soulager l'autre partie de l'impact négatif d'une faillite ou d'une cession ment, quelles que soient les normes autrement applicables pour une telle réparation, y compris, mais sans s'y limiter, l'octroi d'une pension alimentaire à une partie qui, autrement, ne serait pas admissible à une telle réparation selon les critères de la juridiction particulière.

 

CLAUSE SPÉCIALE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Dans le cas où un terme, une disposition, un paragraphe ou un article du présent accord est déclaré illégal, nul ou inapplicable, cela n'affectera ni ne portera atteinte aux autres termes, dispositions, paragraphes ou articles du présent accord._cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ La doctrine de la divisibilité doit être appliquée.  Les parties n'ont pas l'intention par cette déclaration d'impliquer l'illégalité, l'annulation ou l'inapplicabilité de tout terme, disposition, paragraphe ou article de cet accord.

 

CONSTRUCTION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le présent accord doit être interprété conformément aux lois de la province de l'Ontario, entièrement indépendamment du forum où cet accord ou toute partie de celui-ci peut être construit et/ou appliqué.  Si un tribunal compétent devait, à tout moment, déclarer qu'une partie du présent accord est invalide, le reste n'en sera pas affecté et restera en vigueur et de plein effet.

 

MISE EN ŒUVRE DE L'ACCORD

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Chacune des parties doit, à tout moment et de temps à autre, prendre toutes les mesures et exécuter, reconnaître et remettre à l'autre partie tous les instruments et assurances que l'autre partie peut raisonnablement exiger ou trouver pratique, opportun ou commercial, dans le but de donner plein effet aux dispositions du présent Accord.

AVIS

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Les avis requis par le présent accord à envoyer à l'une ou l'autre des parties seront suffisants s'ils sont envoyés à la partie en particulier par courrier ordinaire ou par courrier électronique officiel fourni.

 

EFFET JURIDIQUE

Même si cet accord a été préparé en grande partie par l'un des avocats impliqués dans cette affaire, il est le résultat des efforts conjoints de toutes les parties et toute ambiguïté pouvant être contenue dans cet accord ne doit pas être interprétée contre le rédacteur du accord.

 

XII. DIVULGATION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     Husband and Wife have represented to one another throughout le processus de droit collaboratif que leurs négociations ont été de bonne foi.  Chacune des parties et leurs avocats respectifs ont conclu l'accord de participation collaborative au début de leurs négociations, dont une copie fidèle et correcte est annexé aux présentes et fait partie des présentes.  Chacune des parties a eu pleinement et complètement divulgué toutes les informations nécessaires ou demandées afin de résoudre les problèmes des parties de manière équitable et acceptable._cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     The parties acknowledge that no independent investigation has been faite par leurs avocats respectifs de la nature ou de la valeur des biens des parties, ou de l'étendue de la dette ou du montant des revenus des parties, autre qu'une inspection des déclarations de revenus et des déclarations assermentées de la valeur nette des parties.   Les parties ont indiqué aux avocats qu'elles souhaitaient conclure cet accord sans autre enquête indépendante de la part des avocats.  Les parties comprennent et reconnaissent qu'elles s'appuient sur leur accord mutuel. ré divulgations, y compris leurs déclarations de valeur nette, lors de la conclusion du présent accord, et qu'ils ne comptent pas sur leur avocat pour des vérifications indépendantes de l'exactitude ou de l'exhaustivité de ces divulgations.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     This Agreement has been fully explained to each party par son avocat collaboratif respectif.  Chaque partie a lu attentivement le présent accord et est consciente de son contenu et de ses effets juridiques.  Chaque partie reconnaît qu'il et elle avoir fait une telle enquête sur les actifs et les obligations des parties et sur la valeur et le montant de ceux-ci que chaque partie a jugé suffisants et nécessaires à ses propres fins lors de la négociation du présent accord.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_   D.       Neither party requires any further information from the autre afin de signer sciemment et intelligemment cet accord.  Chaque partie déclare que cet accord contient l'intégralité de l'accord des parties et qu'il n'y a pas d'autres représentations, promesses, garanties, engagements ou accords autres que celles expressément énoncées dans les présentes. 

 

XIII.RÉSOLUTION DE TOUT PROBLÈME FUTUR

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ Il est possible qu'à l'avenir les parties aient une divergence d'opinion concernant l'interprétation de la présente convention et le décret ou le jugement de divorce qui en résulte sur la base de la convention ou concernant la modification de la pension alimentaire ou dispositions parentales du présent accord.  Nonobstant cela, les parties souhaitent ne pas recourir au tribunal avant que d'autres solutions raisonnables non judiciaires aient d'abord été employées.  Les parties conviennent , donc e, qu'il est dans leur intérêt supérieur et dans l'intérêt de leurs enfants de résoudre de manière informelle tout problème pouvant survenir à l'avenir, comme indiqué ci-dessous, sauf dans le cas de situations urgentes ou d'urgence qui empêcheraient raisonnablement de telles résolutions ou les rendraient irréalisables :

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     As a first step in resolving future differences, le cas échéant, les parties tenteront d'abord de bonne foi de se concerter oralement.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     If speaking with one another is unsuccessful, then dans un deuxième temps, les parties essaieront de parvenir à une résolution par écrit, chacune d'elles devant présenter à l'autre une proposition de modification et/ou de mise en œuvre du présent accord.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     If there is no resolution at the end of la deuxième étape, comme troisième étape, les parties doivent retenir un médiateur/une autre partie neutre, ou chacune retenir les avocats collaboratifs et reprendre le processus de collaboration conformément à l'accord de participation précédemment signé dans cette procédure.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     If there is no resolution after a good faith effort à la troisième étape, l'une ou l'autre des parties peut engager une procédure judiciaire contestée.

 

 

XIV.LIBÉRATION ET RENONCIATION AUX DROITS DE SUCCESSION

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        Except as otherwise provided in this Agreement, the L'épouse accepte de libérer, et libère par la présente, toutes les réclamations qu'elle pourrait avoir sur ou sur la propriété de l'époux, qu'elles soient réelles ou personnelles et qu'elles soient acquises maintenant ou ultérieurement, à la fin qu'il ait le droit libre et illimité de disposer de ses biens actuellement possédés ou acquis par la suite, libres de toute réclamation ou demande de l'épouse et de sorte que sa succession et tous les revenus qui en découlent ou à en tirer appartiennent à la personne ou aux personnes qui y ont droit par testament ou testament , legs, ab intestat, administration ou autre Dans le cas contraire, comme si l'Épouse était décédée du vivant de l'Époux, et sans limiter en aucune manière ce qui précède, l'Épouse renonce expressément à tous les droits sur la succession de l'Époux et renonce expressément à tout droit d'élection pour prendre tout part de la succession de l'époux, et tout autre droit et intérêt dans tout bien immobilier et personnel dont l'époux peut mourir saisi ou possédé, et l'épouse, renonce et s'engage à renoncer à tout droit d'administration sur la succession de le Mari si et comme requis ou permis par les lois ou la pratique de toute juridiction quelle qu'elle soit. L'Épouse renonce explicitement par la présente à toute disposition testamentaire en sa faveur faite avant l'exécution du présent Accord, y compris toute disposition dans un testament antérieur, une assurance-vie ou tout autre élément qui pourrait être interprété comme un substitut testamentaire conformément aux successions, pouvoirs et fiducies. Loi de la province de l'Ontario.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ B.        Except as otherwise provided in this Agreement, the L'époux accepte de libérer, et libère par la présente, toutes les réclamations qu'il pourrait avoir envers ou sur les biens de l'épouse, qu'ils soient réels ou personnels et qu'ils soient maintenant détenus ou acquis par la suite, à la fin qu'elle ait le libre et sans restriction droit de disposer de ses biens actuellement possédés ou acquis par la suite, libres de toute réclamation ou demande du mari et de sorte que sa succession et tous les revenus en découlant ou à en tirer appartiennent à la personne ou les personnes qui y ont droit par testament o r testament, legs, intestat, administration ou autre, comme si l'Époux était décédé du vivant de l'Épouse et, sans aucunement limiter ce qui précède, l'Époux renonce expressément à tous les droits sur la succession de l'Épouse et renonce expressément tout droit de choix de prendre toute part de la succession de l'épouse, comme intestat, y compris, sans limiter ce qui précède, tout droit de choix conformément aux dispositions de l'article 5-1.1 de la loi sur les successions, les pouvoirs et les fiducies de la province ontarienne.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ C.        Except for the obligations, promises and agreements herein prévues et à exécuter par les parties aux présentes, lesquelles sont expressément réservées, chacune des parties aux présentes, pour elle-même et pour ses représentants légaux, libère et décharge à jamais l'autre d'entre eux et ses héritiers et représentants légaux de toutes les dettes, sommes d'argent, comptes, contrats, réclamations, cause ou causes d'action, poursuites, cotisations, comptes, obligations, factures, spécialités, engagements, controverses, accords, promesses, écarts, infractions, dommages, jugements, mesures, exécutions et demandes quelconques, en droit ou en équité, que chacun d'eux avait, a maintenant ou pourra, devra ou pourra avoir en raison de quelque matière que ce soit.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ D.        Renunciation of Bequests – Each party expressly renounces and refuse d'accepter tout don, héritage ou legs qui lui est fourni en vertu des dernières volontés et testaments précédemment faits par l'autre.  Chaque partie renonce en outre expressément et refuse d'accepter tout avantage ou paiement payable au décès de l'autre partie en vertu du régime de retraite, de pension ou de participation aux bénéfices, de rente, d'assurance-vie ou d'autres actifs de cette partie, sauf indication contraire dans la présente convention.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Il est de l'intention des parties que leurs biens respectifs soient administrés et distribués à tous égards comme si aucun mariage n'avait été célébré entre eux.  ou constituera une renonciation, par l'une ou l'autre des parties, à toute disposition testamentaire volontaire qui pourrait être ultérieurement faite en sa faveur par l'autre partie.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ E.         Revocation of Powers of Attorney - _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_        _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_ Chaque partie, en signant cet accord, révoque par la présente toute procuration ou procuration de soins de santé qu'elle a déjà donnée à l'autre partie.

 

XV.RÉCONCILIATION ET DÉCRET MATRIMONIAL

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     This Agreement shall not be invalidated or otherwise affected par une réconciliation temporaire entre les parties aux présentes ou par une reprise des relations conjugales entre elles à moins que ladite réconciliation ou ladite reprise ne soit accompagnée d'une déclaration écrite signée par les parties à l'égard de ladite réconciliation et de ladite reprise et, en outre, stipulant qu'elles sont annulation de cet accord.  Cet accord ne sera pas invalidé ou autrement affecté par un décret ou un jugement de séparation ou de divorce rendu par un tribunal dans toute action qui pourrait être ci-après nstitué par l'une ou l'autre des parties contre l'autre pour une séparation ou un divorce.  Les obligations et clauses du présent accord survivront à tout décret ou jugement de séparation ou de divorce et ne s'y confondront pas.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     In the event of any decree of divorce, tous les termes et conditions du présent accord doivent être incorporés ou incorporés par référence dans ce décret.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     Nothing in this Agreement shall be deemed to condone ou renoncer à tout motif que l'une des parties peut avoir contre l'autre pour divorcer.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     Agreement Stays In Force - Notwithstanding the above, dans le cas où les parties se réconcilient et reprennent la cohabitation dans des circonstances démontrant une intention d'abandonner le présent accord ou ; si les parties, à la suite de l'octroi d'un divorce dissolvant leur mariage, se remarient par la suite, les termes et conditions du présent accord ne seront pas viciés ou rendus nuls, mais les termes et conditions du présent accord seront réputés un accord pendant mariage conformément à la Loi sur le droit de la famille (LDF) de l'Ontario, et sera pleinement en vigueur en cas de séparation physique subséquente des parties, ou de divorce ou séparation légale subséquente des parties.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ EN FOI DE QUOI, les parties aux présentes ont dûment signé le présent accord le jour et l'année indiqués ci-dessus.

______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_       _cc781905-5cbb-3b_________________1

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

REMERCIEMENTS

 

 

 

Ville d'Ottawa)

Ontario, Canada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le ___ jour de _____________ de l'année _______ devant moi, le soussigné, un notaire public dans et pour ledit état, a personnellement comparu ____________________, personnellement connu de moi ou m'a prouvé sur la base de preuves satisfaisantes être le personne dont le nom est souscrit à l'instrument ci-dessous et m'a reconnu qu'il l'a exécuté en sa qualité, et que par sa signature sur l'instrument, la personne ou la personne au nom de laquelle la personne a agi, a exécuté l'instrument.

 

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/Commissioner of Oaths

 

 

 

Ville d'Ottawa)

Ontario, Canada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le ___ jour de _____________ de l'année _______ devant moi, le soussigné, un notaire public dans et pour ledit état, a personnellement comparu ____________________, personnellement connu de moi ou m'a prouvé sur la base de preuves satisfaisantes être le la personne dont le nom est souscrit à l'instrument ci-dessous et m'a reconnu qu'elle l'a exécuté en sa capacité, et que par sa signature sur l'instrument, la personne ou la personne au nom de laquelle la personne a agi, a exécuté l'instrument.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/ Commissioner of Oaths

© 2022 par Groupe Sarmad au Canada

  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
  • LinkedIn Clean

All Videos

All Videos

All Videos
Rechercher une vidéo...
Graphology Course2025 Sarmad Laith

Graphology Course2025 Sarmad Laith

01:56
Lire la vidéo
Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

01:06
Lire la vidéo
5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

01:31
Lire la vidéo
bottom of page