top of page

Accordo di Separazione

ACCORDO DI SEPARAZIONE

 

 

DA E TRA

 

 

 

 

Sig.ra.

____________________

 

 

E

 

 

___Sig. _____

 

Data:  31 maggio 2022

SOMMARIO

 

 

SFONDO.. 4

VIVERE SEPARATI E APPARTAMENTI. 4

LIBERTÀ DALL'ALTRO.. 4

CUSTODIA E ACCESSO. 4

GENITORI/CUSTODIA LEGALE CONGIUNTA.. 4

SOSTEGNO AI BAMBINI. 4

SOSTEGNO CONIUGALE. 5

CASA MATRIMONIALE.. 5

DEBITI E OBBLIGHI DELLE PARTI. 5

TERMINI GENERALI. 6

INFORMATIVA.. 9

RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI FUTURE. 10

LIBERATORIE E RINUNCE AI DIRITTI IMMOBILIARI. 11

DECRETO CONCILIAZIONE E MATRIMONIO. 13

RINGRAZIAMENTI. 14

 

 

 

Questo accordo di separazione è stipulato tra la Sig.ra_________ e il Sig.___________il 30 maggio 2022

 

I. SFONDO

  1. Marito e moglie si sono sposati il __________________20____ nella città di _____________ in provincia di ________________

 

  1. Ci sono due (2) figli di questo matrimonio:

Nome bambino

Data di nascita del bambino

 

 

 

 

 

  1. le parti desiderano stipulare un accordo transattivo globale che stabilisca equamente i loro diritti e obblighi coniugali e finanziari sotto tutti gli aspetti; e

  2. le parti hanno convenuto di vivere separate e separate e hanno infatti vissuto separate e separate ininterrottamente dal_________________________.

  3. Le parti hanno deciso di risolvere tutte le questioni tra di loro

  4. Le parti concordano che, in caso di scioglimento del matrimonio, i termini moglie e marito saranno interpretati come "ex moglie" ed ex marito nel seguente accordo.

  5. Le parti hanno convenuto di stipulare il seguente accordo che è un contratto nazionale ai sensi della legge sul diritto di famiglia, RSO 1990, cF3

  6. Di conseguenza, le parti convengono quanto segue:

II. VIVERE SEPARATI E APART

Il marito e la moglie vivranno separati e separati l'uno dall'altro per il resto della loro vita.

III.LIBERTÀ DALL'ALTRO

Il marito e la moglie non infastidiranno, molesteranno, molesteranno o in alcun modo interferiranno con l'altro o tenteranno di costringere l'altro a vivere con lui o lei.

IV.CUSTODIA E ACCESSO

La moglie avrà l'affidamento dei figli e il marito avrà libero accesso.

Nessuna delle parti rimuoverà i bambini dal Comune di Ottawa senza il consenso scritto dell'altra, fatta eccezione per una breve vacanza

 

V.GENITORI/CUSTODIA LEGALE CONGIUNTA

 

La Madre e il Padre hanno l'affidamento legale congiunto dei figli minori delle parti. I figli avranno la residenza principale presso la casa della moglie/madre e la moglie avrà la cura e il controllo quotidiani dei figli

Il miglior interesse dei bambini sarà sempre fondamentale.

Ci sarà una piena divulgazione tra le parti su tutte le questioni che riguardano il benessere dei bambini e le parti conferiranno ogniqualvolta necessario per risolvere tali questioni.

Il marito avrà il diritto di visitare frequentemente i figli fuori dalla residenza della moglie tutte le volte che è ragionevolmente conveniente per moglie, marito e figli.

La moglie avrà diritto ad ottenere i passaporti per i figli e il marito acconsente al rilascio degli stessi.

VI.CUSTODIA LEGALE CONGIUNTA

I figli del matrimonio saranno affidati in comune alle parti e risiederanno ordinariamente con la moglie.

Il marito avrà ogni ragionevole e liberale opportunità di visitare i bambini e di farsi visitare dai bambini, compreso il diritto di far pernottare i figli con lui o di portarli via con sé di volta in volta, come concordato.

 

VII.SOSTEGNO AI FIGLI

 

Mantenimento di base per i figli – A partire dal _15 di ogni mese_, il _marito_ dovrà versare alla _moglie_ come e per il mantenimento di base dei figli la somma di _$1200_ al _mese_ e continuando fino a quando si verifica quanto segue:

1.Il figlio cessa di risiedere a tempo pieno con la moglie e risiede a tempo pieno include il bambino che vive lontano da casa per frequentare un istituto di istruzione, perseguire un'occupazione estiva o una vacanza ma per il resto mantenere la residenza con la moglie.

 

  1. Il bambino compie 18 anni e cessa di frequentare a tempo pieno un istituto di istruzione.

 

  1. Il bambino compie 18 anni.

  2. Il Bambino si sposa

  3. Muore la moglie o muore il Marito.

  Ciascuno di tali pagamenti deve essere effettuato tramite assegno inviato per posta o depositato direttamente su un conto designato.  Le parti concordano e riconoscono che detti pagamenti devono essere effettuati in avanzare.

 

VIII.SOSTEGNO MATRIMONIALE

Il marito pagherà alla moglie per il suo mantenimento la somma di $ 500 il 28 di ogni mese.

Fatto salvo questo pagamento, ciascuna delle parti:

  1. Esonera l'altro da tutti gli obblighi di fornire supporto o sostegno provvisorio ai sensi del Family Law Act, o Divorce Act o qualsiasi altro statuto o legge pertinente dell'Ontario o qualsiasi altra giurisdizione pertinente.

 

  1. Le parti riconoscono che a seguito di tale pagamento, ciascuna delle parti sarà finanziariamente indipendente e non richiederà assistenza finanziaria dall'altra.

 

IX.CASA MATRIMONIALE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ I coniugi detengono in locazione congiunta la casa matrimoniale denominata municipalmente ___________________________________________________(Indirizzo della casa), che è una casa matrimoniale ai sensi della legge sul diritto di famiglia. Il marito trasferisce tutti i suoi diritti, titoli e interessi sulla proprietà alla moglie e, contestualmente all'esecuzione del presente accordo, eseguirà un trasferimento della casa matrimoniale e manleverà il marito da ogni responsabilità relativa alla casa matrimoniale.

 

X.DEBITI E OBBLIGHI DELLE PARTI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and pagare i debiti. Il marito promette di tenere la moglie inoffensiva e indennizzata dai debiti a lui assegnati; La moglie promette di tenere il Marito inoffensivo e indennizzato dai debiti a lei assegnati.

(Se tutti i debiti a nome individuale):

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     The Husband and Wife shall be responsible for and pagare i debiti in suo nome, da solo.  Il marito promette di tenere la Moglie indenne e indennizzata dai debiti in suo nome; La moglie promette di tenere il Marito inoffensivo e indennizzato dai debiti a suo nome.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     Except as otherwise set forth in this Agreement, nessuna delle parti contrarrà, in nessun momento, debiti, oneri o passività di alcun genere per i quali l'altra parte, i suoi rappresentanti legali, eredi e aventi causa o la loro proprietà o patrimonio saranno o potranno diventare responsabili; ciascuna delle parti manterrà l'altra parte, i suoi rappresentanti legali, eredi e cessionari liberi, innocui e manlevati da e da tutti i debiti, oneri e responsabilità sin qui o in futuro contratti o sostenuti da dette parti, comprese eventuali obbligazioni future sostenute da entrambe parte per il necessario per sé o per sé, o per i figli delle parti, se presenti, salvo che una delle parti sia responsabile per lo stesso ai sensi del presente Accordo.

 

XI. CONDIZIONI GENERALI

SEPARAZIONE DELLE PARTI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le parti possono e dovranno, sempre d'ora in poi, vivere separate e separate.  Ciascuna deve essere esente da interferenze, autorità e controllo, diretto o indiretto, dell'altro come se lui/lei non era sposato.  Ciascuno può risiedere nel luogo o nei luoghi che sceglie, salvo quanto diversamente previsto nel presente Accordo.  Ciascuno può, per suo uso e beneficio separato, condurre, portare avanti e impegnarsi in qualsiasi attività, professione o impiego che a lui/lei possa sembrare consigliabile.  Nessuna delle parti dovrà tentare, per via legale o altri procedimenti, per costringere l'altra parte a convivere con lui/lei.

 

MODO PACE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Le parti non si disturberanno o infastidiranno a vicenda, in alcun modo pubblicheranno, parleranno o diffonderanno argomenti calunniosi l'una contro l'altra, ma vivranno separate e separate in modo tranquillo e pacifico, secondo il vero intento di questo Accordo.

MANCATA PRESTAZIONE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Se una delle parti non adempie correttamente a uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente documento, l'altra parte avrà il diritto, a sua scelta, di citare in giudizio per il risarcimento dei danni per una violazione degli stessi e di cercare i rimedi legali che potrebbero essere disponibili alla parte lesa.  Nulla di quanto contenuto nel presente documento può essere interpretato in modo da limitare o pregiudicare il diritto di una delle parti di esercitare questa elezione. 

PRESTAZIONI RIGIDE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ L'incapacità di una delle parti di insistere in uno o più casi sull'adempimento rigoroso di uno qualsiasi dei termini del presente Accordo da parte dell'altra parte da eseguire, o di esercitare qualsiasi opzione, o fare qualsiasi scelta qui contenuta o previsto, non deve essere interpretato come una rinuncia o rinuncia per il futuro di qualsiasi termine, opzione o elezione, e lo stesso continuerà in pieno vigore ed effetto.  Nessuna rinuncia o rinuncia potrà essere considerata fatta da una delle parti, a meno che in forma scritta e debitamente firmata da tale parte.

 

PROPRIETA' DI PROPRIETA' REALI E PERSONALI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Salvo quanto qui previsto diversamente, ciascuna parte possiede, ha e gode indipendentemente da qualsiasi pretesa o diritto dell'altra parte, tutti i beni personali e immobiliari che le appartengono esclusivamente e ora in suo possesso , o che potranno in seguito appartenere a lui/lei solo, con piena facoltà di disposizione durante la vita o dopo la morte di ciascuno, come se fosse celibe.

 

RILASCIO RECIPROCO

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Ciascuna delle parti con la presente esonera l'altra da e da qualsiasi pretesa, pretesa, debito, diritto o azione, inclusa, ma non a titolo limitativo, un'equa distribuzione.

 

MODIFICA

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Nessuna modifica o rinuncia al presente Accordo o parte di esso, sarà valida o efficace se non in forma scritta firmata dalla parte che ha chiesto di esserne addebitata, e nessuna rinuncia a qualsiasi violazione delle condizioni del presente Accordo sarà considerata una rinuncia a qualsiasi altra violazione o condizione successiva, di natura simile o diversa.

 

VINCOLANTE PER GLI EREDI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Tutte le disposizioni del presente Accordo saranno vincolanti per i rispettivi eredi, parenti prossimi, esecutori testamentari, amministratori e assegnatari delle parti.

 

EFFETTO DEL FALLIMENTO O DELLA CESSAZIONE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        No claim in favor of either party and against l'altra parte derivante dal presente Accordo sarà esonerata in caso di fallimento da tale parte, ma sopravviverà al deposito di qualsiasi istanza di fallimento presentata da tale parte in qualsiasi procedura fallimentare, inclusa una cessione generale a beneficio dei creditori e qualsiasi altra procedura di insolvenza che dovrà essere considerato vincolante e applicabile fino a quando il presente Accordo non sarà completamente eseguito e sciolto secondo i suoi termini. 

B.      _cc781905-5cde-3194-bb3cf-136d estensione dell'obbligo derivante dal presente Accordo , annullato, risolto, sminuito, o comunque pregiudicato dal deposito di un'istanza di fallimento, o dall'effettuazione di una cessione a beneficio dei creditori, la parte lesa da tale azione ha il diritto di adire qualsiasi tribunale di foro competente per la modifica del presente accordo e di qualsiasi ordinanza o decreto in cui possa essere in seguito incorporato.  La parte che presenta tale istanza di fallimento o che effettua una cessione a beneficio dei creditori acconsente che in ogni procedimento promosso dall'altra parte ai sensi della presente disposizione, il giudice adito può concedere sgravi economici di qualsiasi natura e natura per sollevare l'altra parte dall'impatto negativo del fallimento o dell'affidamento esenzione, indipendentemente dalle norme altrimenti applicabili per tale esenzione, inclusa, a titolo esemplificativo, la concessione di alimenti a una parte che altrimenti non si qualificherebbe per tale esenzione in base ai criteri della giurisdizione particolare.

 

CLAUSOLA SPECIALE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Nel caso in cui qualsiasi termine, disposizione, paragrafo o articolo del presente Accordo sia dichiarato illegale, nullo o inapplicabile, lo stesso non pregiudica o pregiudica gli altri termini, disposizioni, paragrafi o articoli del presente Accordo._cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ Si applica la dottrina della separabilità.  Le parti non intendono con la presente dichiarazione implicare l'illegittimità, annullabilità o inapplicabilità di qualsiasi termine, disposizione, paragrafo o articolo di questo accordo.

 

COSTRUZIONE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Il presente Accordo deve essere interpretato in conformità con le leggi della provincia dell'Ontario, in modo del tutto indipendente dal foro in cui il presente Accordo o parte di esso può essere elaborato e/o applicato.  Se un tribunale della giurisdizione competente dovesse in qualsiasi momento ritenere non valida una parte del presente Accordo, il resto non ne sarà influenzato e continuerà ad avere pieno vigore ed efficacia.

 

ATTUAZIONE DELL'ACCORDO

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Ciascuna delle parti dovrà in qualsiasi momento, e di volta in volta in seguito, intraprendere tutte le misure ed eseguire, riconoscere e fornire all'altra parte tutti gli strumenti e le assicurazioni che l'altra parte potrebbe ragionevolmente richiedere o trovare conveniente, conveniente o professionale, allo scopo di dare pieno vigore ed effetto alle disposizioni del presente Accordo.

AVVISI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Gli avvisi richiesti dal presente Accordo da inviare a una delle parti saranno sufficienti se inviati alla parte specifica tramite posta ordinaria o e-mail ufficiale fornita.

 

EFFETTO LEGALE

Anche se questo accordo è stato preparato in parte sostanziale da uno degli avvocati coinvolti in questo caso, è il risultato degli sforzi congiunti di tutte le parti e le eventuali ambiguità che possono essere contenute in questo accordo non devono essere interpretate contro l'autore della accordo.

 

XII. INFORMATIVA

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     Husband and Wife have represented to one another throughout il processo di Diritto Collaborativo che le loro negoziazioni siano state in buona fede.  Ciascuna delle parti e i rispettivi legali hanno stipulato all'inizio delle loro negoziazioni l'Accordo di Partecipazione Collaborativa, copia veritiera e corretta del quale è allegato al presente documento e ne costituisce parte integrante.  Ciascuna delle parti ha divulgato in modo completo e completo tutte le informazioni necessarie o richieste per risolvere i problemi delle parti in modo equo e accettabile._cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     The parties acknowledge that no independent investigation has been fatto dai rispettivi avvocati del carattere o del valore della proprietà delle parti, o dell'entità del debito o dell'importo del reddito delle parti, a parte un'ispezione delle dichiarazioni dei redditi e delle dichiarazioni giurate del patrimonio netto delle parti.   Le parti hanno incaricato il legale di voler concludere il presente Accordo senza ulteriori indagini indipendenti da parte del legale.  Le parti comprendono e riconoscono che fanno affidamento sul loro reciproco d isclosures, comprese le loro Dichiarazioni di patrimonio netto, nel fare questo Accordo, e che non si affidano al loro consulente per eventuali verifiche indipendenti dell'accuratezza o della completezza di tali divulgazioni.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     This Agreement has been fully explained to each party dal rispettivo Avvocato Collaboratore.  Ciascuna parte ha letto attentamente il presente Accordo ed è a conoscenza del suo contenuto e degli effetti legali.  Ciascuna parte riconosce che lui e lei aver svolto tale indagine sui beni e sugli obblighi delle parti e sul valore e importo degli stessi che ciascuna parte ha ritenuto sufficiente e necessario per i propri scopi nella negoziazione del presente Accordo.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_   D.       Neither party requires any further information from the altro al fine di firmare consapevolmente e intelligentemente il presente Accordo.  Ciascuna parte afferma che il presente Accordo contiene l'intera comprensione delle parti e che non vi sono altre dichiarazioni, promesse, garanzie, patti o intese diverse da quelli qui espressamente indicati. 

 

XIII. RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI FUTURE

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ È possibile che in futuro le parti possano avere divergenze di opinione tra loro in merito all'interpretazione del presente Accordo e al conseguente decreto o sentenza di divorzio basata sull'Accordo o in merito alla modifica del sostegno o disposizioni genitoriali del presente Accordo.  Nonostante ciò, le parti desiderano non ricorrere al tribunale prima che siano state prima impiegate ragionevoli alternative non giudiziarie.  Le parti concordano , quindi e, che è nel loro migliore interesse e nell'interesse dei loro figli risolvere informalmente qualsiasi problema che potrebbe sorgere in futuro come indicato di seguito, tranne nel caso di situazioni urgenti o di emergenza che potrebbero ragionevolmente impedire tali risoluzioni o renderle impraticabili :

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     As a first step in resolving future differences, se del caso, le parti cercheranno prima in buona fede di conferire tra loro oralmente.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     If speaking with one another is unsuccessful, then come secondo passo, le parti cercheranno di raggiungere una risoluzione per iscritto, con ciascuna di esse per presentare all'altra una proposta di modifica e/o attuazione del presente Accordo.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     If there is no resolution at the end of la seconda fase, come terza fase, le parti mantengono un mediatore/altra parte neutrale, o ciascuna conserva Avvocati Collaboratori e riconvoca il processo collaborativo ai sensi dell'Accordo di Partecipazione precedentemente firmato nel presente procedimento.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     If there is no resolution after a good faith sforzo nella terza fase, ciascuna delle parti può avviare un procedimento giudiziario impugnato.

 

 

XIV. RILASCIO E RINUNCIA AI DIRITTI IMMOBILIARI

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ A.        Except as otherwise provided in this Agreement, the La moglie accetta di rilasciare, e con la presente rilascia, qualsiasi pretesa che potrebbe avere nei confronti o sulla proprietà del Marito, sia reale che personale e acquisita ora o in futuro, alla fine che avrà il diritto libero e illimitato di disporre della sua proprietà ora di proprietà o acquisita in seguito, libera da qualsiasi pretesa o richiesta della Moglie e in modo che la sua proprietà e tutto il reddito da essa derivato o da derivare vadano e appartengano alla persona o alle persone che ne hanno diritto per volontà o ideazione , lascito, testamento, amministrazione o altro In caso contrario, come se la Moglie fosse morta durante la vita del Marito, e senza in alcun modo limitare quanto sopra, la Moglie rinuncia espressamente a tutti i diritti sul patrimonio del Marito e rinuncia espressamente a qualsiasi diritto di elezione a prendere qualsiasi quota del patrimonio del Marito, e qualsiasi altro diritto e interesse su qualsiasi proprietà reale e personale di cui il Marito possa morire sequestrato o posseduto, e la Moglie, rinuncia e si impegna a rinunciare a qualsiasi diritto di amministrazione sul patrimonio di il Marito se e come richiesto o consentito dalle leggi o prassi di qualsiasi giurisdizione. La Moglie rinuncia esplicitamente a qualsiasi disposizione testamentaria a suo favore fatta prima dell'esecuzione del presente Accordo, inclusa qualsiasi disposizione in un testamento precedente, assicurazione sulla vita o qualsiasi altro articolo che potrebbe essere interpretato come sostituto testamentario ai sensi di Tenute, Poteri e Trust Legge della provincia dell'Ontario.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ B.        Except as otherwise provided in this Agreement, the Il Marito accetta di rilasciare, e con la presente rilascia, qualsiasi e qualsiasi pretesa che possa avere nei confronti o sulla proprietà della Moglie, sia reale che personale e sia ora di proprietà che acquisita in futuro, alla fine che lei avrà la libertà e illimitata diritto di disporre della sua proprietà ora posseduta o acquisita in futuro, libero da qualsiasi pretesa o richiesta del  Marito e in modo che il suo patrimonio e tutto il reddito da esso derivato o da derivare vadano e appartengano alla persona o persone che ne abbiano diritto per volontà o r escogitare, lascito, successione, amministrazione o altro, come se il Marito fosse morto durante la vita della Moglie e, senza limitare in alcun modo quanto sopra, il Marito rinuncia espressamente a tutti i diritti sul patrimonio della Moglie e rinuncia espressamente qualsiasi e qualsiasi diritto di elezione per prendere qualsiasi quota del patrimonio della Moglie, come in eredità, incluso, senza limitare quanto sopra, qualsiasi diritto di elezione ai sensi delle disposizioni della Sezione 5-1.1 della Legge su proprietà, poteri e trust di la provincia dell'Ontario.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ C.        Except for the obligations, promises and agreements herein stabilito e ad essere eseguito dalle parti contraenti, che sono qui espressamente riservate, ciascuna delle parti contraenti, per sé e per i suoi rappresentanti legali, libera e congeda per sempre l'altra di loro e i suoi eredi e rappresentanti legali da ogni e qualsiasi debito, somma di denaro, conti, contratti, pretese, causa o cause di azione, cause, quote, computi, obbligazioni, cambiali, specialità, patti, controversie, accordi, promesse, varianze, trasgressioni, danni, giudizi, misure, esecuzioni e qualsiasi richiesta, in diritto o in equità, che ciascuno di loro aveva, ora ha o in futuro può, deve o può avere a causa di qualsiasi questione.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ D.        Renunciation of Bequests – Each party expressly renounces and rifiuta di accettare qualsiasi dono, eredità o lascito a lui fornito in virtù dell'Ultimo Testamento e del Testamento precedentemente fatto dall'altro.  Ciascuna parte rinuncia inoltre espressamente e rifiuta di accettare qualsiasi beneficio o pagamento pagabile alla morte dell'altra parte in virtù del piano pensionistico, pensionistico o di partecipazione agli utili, rendita, assicurazione sulla vita o altre attività di tale parte, salvo quanto diversamente indicato nel presente accordo.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ È intenzione delle parti che i loro rispettivi beni siano amministrati e distribuiti a tutti gli effetti come se nessun matrimonio fosse stato celebrato tra di loro.  Tuttavia, nulla di quanto contenuto nel presente documento è inteso a o costituirà una rinuncia, da parte di una delle parti, a qualsiasi disposizione testamentaria volontaria che in seguito possa essere fatta a suo favore dall'altra parte.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ E.         Revocation of Powers of Attorney - _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_        _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_ Ciascuna parte, con la firma del presente accordo, revoca qualsiasi procura o procura sanitaria fino ad ora conferita da lui o lei all'altra parte.

 

XV. DECRETO RICONCILIAZIONE E MATRIMONIO

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    A.     This Agreement shall not be invalidated or otherwise affected da una riconciliazione temporanea tra le parti o da una ripresa dei rapporti coniugali tra le stesse, a meno che detta riconciliazione o detta ripresa non sia accompagnata da una dichiarazione scritta firmata dalle parti in merito a detta riconciliazione e ripresa e, inoltre, precisando che sono annullare il presente Accordo.  Il presente Accordo non sarà invalidato o altrimenti pregiudicato da qualsiasi decreto o sentenza di separazione o divorzio emessa da qualsiasi tribunale in qualsiasi azione che potrebbe essere in seguito i nstituito da una delle parti nei confronti dell'altra per una separazione o un divorzio.  Gli obblighi e le alleanze del presente Accordo sopravvivranno a qualsiasi decreto o giudizio di separazione o divorzio e non si fonderanno in esso.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    B.     In the event of any decree of divorce, tutti i termini e le condizioni del presente Accordo devono essere incorporati o incorporati mediante riferimento in tale decreto.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    C.     Nothing in this Agreement shall be deemed to condone o rinunciare a qualsiasi motivo che una delle parti può avere contro l'altra per il divorzio.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_    D.     Agreement Stays In Force - Notwithstanding the above, nel caso in cui le parti in seguito si riconcilino e riprendano la convivenza tra loro in circostanze che evidenzino l'intenzione di abbandonare il presente Accordo o; se le parti, successivamente alla concessione del divorzio sciogliendo il loro matrimonio, successivamente, si risposano, i termini e le condizioni del presente Accordo non saranno viziati o resi nulli, ma i termini e le condizioni del presente Accordo saranno considerati un accordo durante matrimonio ai sensi dell'Ontario Family Law Act (FLA), e sarà in pieno vigore ed effetto in caso di successiva separazione fisica delle parti, o successivo divorzio o separazione legale delle parti.

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ IN FEDE DI CIÒ, le parti hanno debitamente sottoscritto il presente Accordo il giorno e l'anno sopra indicati.

__________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_       _cc781905-4cf-5cde-31____________5

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_

 

RINGRAZIAMENTI

 

 

 

Città di Ottawa)

Ontario, Canada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Il ___ giorno _____________ dell'anno _______ davanti a me, il sottoscritto Notaio in e per detto stato, si è personalmente costituito ______________________, personalmente da me noto o dimostrato sulla base di soddisfacenti prove di essere il persona il cui nome è sottoscritto nell'atto interno e mi ha riconosciuto di aver eseguito lo stesso in sua qualità e che con la sua firma sull'atto, l'individuo, o la persona per conto della quale ha agito, ha eseguito lo strumento.

 

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/Commissioner of Oaths

 

 

 

Città di Ottawa)

Ontario, Canada)

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ Il ___ giorno _____________ dell'anno _______ davanti a me, il sottoscritto Notaio in e per detto stato, si è personalmente costituito ______________________, personalmente da me noto o dimostrato sulla base di soddisfacenti prove di essere il persona il cui nome è sottoscritto nell'atto interno e mi ha riconosciuto di aver eseguito lo stesso in sua qualità e che con la sua firma sull'atto, l'individuo, o la persona per conto della quale ha agito, ha eseguito lo strumento.

 

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         _______________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_         _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905- 5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_         Notary Public/ Commissioner of Oaths

© 2022 di Sarmad Group in Canada

  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
  • LinkedIn Clean

All Videos

All Videos

All Videos
Cerca video...
Graphology Course2025 Sarmad Laith

Graphology Course2025 Sarmad Laith

01:56
Riproduci Video
Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

Top AI Tools to BOOST Your Productivity in 2025

01:06
Riproduci Video
5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

5 Key Benefits of MSP (Managing Successful Programmes)

01:31
Riproduci Video
bottom of page